热线电话:020-86018699
新闻中心 同学感言 推荐用书 领导关怀 策马微信 策马顾问 企业内训 ISO认证 课堂实况 集团盛誉
最新公告:
·男神降临!迷妹们High了!  ·联合国官网更新供应商名单,中国仅两家翻译公司上榜  ·策马翻译正式升级为联合国秘书处1级翻译服务供应商  ·策马翻译正式获批加入联合国全球契约  ·联合国系统见习归来 | 策马英伦实战口译营(国庆)荣耀怒放  ·2016策马英伦实战口译营(国庆)招生简章  ·【英国首相与策马相见】2016伦敦实战口译营凯旋  ·策马·广东自贸区金融口译人才培养项目招生简章  ·热烈祝贺【策马翻译培训】总第96期寒假口译集训班(广州)学员陈靖文同时被牛津大学、剑桥大学录取  ·策马官方微信  ·策马翻译(广州)总经理高健出席广东省翻译协会2013年度学术大会暨首届广东省翻译事业发展峰会并做重要演讲  ·国际义工大会亚太地区会议(澳门)同传实践报告(瞿玉洁 [中山大学])  ·国际义工大会亚太地区会议(澳门)同传实践报告(马骁 [中山大学])  ·策马翻译助力第十四届国际义工协会亚太区义工会议胜利召开暨学员高端同传实践  ·策马翻译独家完成2013年亚太经合组织(APEC)中小企业峰会同声传译工作暨优秀学员高端实践  ·策马独家完成2013年亚太经合组织(APEC)工商领导人中国论坛同声传译工作暨优秀学员高端实践  ·“中国-东盟青年营”联欢晚宴(共青团广东省委、广东省青联举办)暨策马学员高端口译实践 [附:汤沁感言]  ·联合国总部资深译员朱海鸣教授莅临策马(广州)讲学,广外高翻学院院长平洪及广东省翻译协会秘书长陈定刚陪同  ·策马年会在北京隆重举行,前外交部常务副部长田曾佩夫妇、外交部副部长杨福昌夫妇等50位嘉宾出席  ·唐兴董事长会见中国外文局翻译专业资格考评中心全体领导成员  ·集团董事长唐兴、广州公司总经理高健获聘中山大学翻译硕士研究生校外专家顾问  ·我司高管出席广东省翻译协会会长级贺岁宴  ·来自巴斯的祝福——策马学员英伦圣诞/新年祝福  ·策马独家完成2012年亚太经合组织(APEC)中小企业峰会同声传译工作暨优秀学员高端实践  ·前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、外交部翻译室主任徐亚男大使莅临策马(广州)讲学 
用户名: 密 码:   光荣榜:
 ·孙冰洁 考取哥伦比亚大学   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·徐 玥 考取欧盟口译司项目   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·萧潇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·郝爽 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·孙嘉慕 赴联合国纽约总部实习   ·张睿 考取哈佛大学   ·王 骁 考取斯坦福大学   ·汤沁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王颖 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·原梓洋 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄莹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·叶芍宏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张静怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王艺洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·瞿玉洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·万芳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李怡洁 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·吴佩佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨忠远 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘畅 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周华鑫 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·王建义 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·林婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·吴琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡桑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·叶筱磊 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田一秀 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·胡 杨 考取剑桥大学、巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·李佳虹 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陆琪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译证书   ·陈俊宏 考取北京大学翻译硕士   ·杨雪 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·黄耀华 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡琬滢 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张涤非 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·唐雪娇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何依蔓 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·毛蕴怡 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐潇笑 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·任梦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·刘小奇 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·蔡宁青 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·陈凤月 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·周杨 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·柳瑞霞 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·史智慧 考取广东外语外贸大学高级翻译学院   ·谢豪佩 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·綦琦 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·巫晓筠 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·范冬妮 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·田盼盼 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·潘东鹏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·张丽娟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·杨琤 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·康 菲 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·蔡琬滢 考取北京外国语大学MTI;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·丁文隽 考取巴斯大学;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·刘凤桥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·石乔 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级笔译证书   ·胡 震 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译、1级笔译证书   ·陈玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·章华龙 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·夏 凉 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·杨熹允 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·钱律伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译、2级笔译证书   ·张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张 璐 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何宇菲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张 为 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·何尹喆 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·徐 玥 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张怡萍 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译[同声传译方向]证书   ·贾杰 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·田 俏 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·林越越 考取北京外国语大学高级翻译学院;全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·姚伟达 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·张晓东 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·周超波 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·陈汉宜 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·宋晗阳 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·许光亚 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)1级口译证书   ·段林林 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·考启菲 考取巴斯大学   ·郭晶晶 考取巴斯大学   ·王致虹 考取英国巴斯大学   ·梁蕴瑜 考取伦敦政治经济学院   ·黄晓颖 考取英国伦敦大学学院   ·巫晓筠 考取英国巴斯大学   ·黄耀华 考取英国巴斯大学   ·张峻晨 考取英国威斯敏斯特大学   ·辛静娜 考取纽卡斯尔大学   ·杨无 考取伦敦大学学院   ·毛蕴怡 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·颜寒 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·余涵 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·卞夏莲 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·裔然 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书   ·沈文策 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·肖阿婷 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级笔译证书   ·彭晨 考取巴斯大学   ·陈益舟 考取巴斯大学   ·丹 妮 考取巴斯大学   ·范妍君 考取巴斯大学   ·丁晨妍 考取巴斯大学   ·王海亭 考取美国蒙特雷高级翻译学院   ·…… ……   ·何 伟 考取全国翻译专业资格考试(CATTI)2级口译证书 
招生一览
  广州招生
  集团盛誉
   联合国官方翻译服务供应商
   联合国全球契约组织成员
   博鳌亚洲论坛翻译服务供应商
   亚太经合组织(APEC)峰会独家翻译..
   第26届世界大运会翻译服务供应商
   策马翻译正式成为哈佛中国教育论坛..
   第十九届世界翻译大会官方赞助商
   中国翻译协会理事单位
   首批全国翻译专业学位研究生教育实..
   美国翻译协会会员单位
   第八届全国口译大会承办单位
   北京外国语大学“策马”奖学金设立..
   前中共中央外办主任刘华秋题词
   中国翻译协会常务副会长施燕华题词..
   前外交部翻译室主任张援远题词
   前外交部翻译室副主任任小萍题词
   前外交部翻译室副主任金森题词
   前联合国译训部主任张载梁先生题词..
   北京教育培训行业最强师资力量品牌..
   北京教育培训行业最受企业欢迎人才..
   北京教育培训诚信招生十大品牌机构..
   北京外国语大学指定翻译实践基地
   浙江大学指定翻译实践基地
   上海交通大学指定翻译实践基地
   同济大学指定翻译实践基地
   东南大学指定翻译实践基地
   上海外国语大学指定翻译实践基地
   华东师范大学指定翻译实践基地
   广东省商业联合会理事单位
   中国人民大学四川校友会指定翻译服..
   壹基金专业合作伙伴
   中山大学翻译人才孵化基地
   英国女王御用翻译、策马独家译训师..
   四川省翻译协会副会长连真然题词
   2010年度最受欢迎翻译培训机构
   中共北京东城区先进党支部
  策马论坛
· 东方卫视报道2016策马全球口译高峰..
· 2017策马全球翻译高峰论坛圆满成功..
· 2016策马全球口译高峰论坛
· 2015策马全国口译峰会
· 2015策马全球口译高峰论坛
您当前的位置是: 首页 >> 招生一览 >> 广州招生
 
分享到: 分享到QQ空间
 
2019【MTI初试火箭班】 | 陪你一整年,别再说自己考不上MTI名校

MTI初试集结号】考MTI的小伙伴们,备考直通车来啦!

MTI,有人一举成功,有人卷土重来,也有人初登考场

新的征程已经开启,你们是怎么计划的?

已经成竹在胸?

依旧彷徨迷茫?

还是压根不知道从哪下手?

没人愿意在MTI考试中当孙子,所以一定要听孙子的教诲:知己知彼,百战百胜

你要做什么?MTI考什么?耐心读完这篇文章后,你就不会打没把握的仗。

 

MTI

词汇、语法、翻译的基本功练到什么程度了?

VS

翻硕英语、百科写作、翻译基础,考的不仅是英语喔!

择校意向是头脑发热还是深思熟虑决定的?

全国很多学校开这个专业,但名校就那几所,考的人很多,择优录取。

资料收集了多少?会不会用?有学习计划吗?

会有效利用时间和资料的人,能坚持并有信心的人,往往更容易成功

最重要的,你有高人指点吗?

考试暗藏玄机,如果你悟性高,那就一个人来战斗吧!

所以,若要通关,你需要以下锦囊:

科学的复习计划,有步骤、有重点、有针对性,才不会自乱阵脚;

理性的考试目标,了解MTI的培养计划和毕业发展,理性选择报考院校;

汲取成功经验,向成功考取MTI的老师、学长、学姐们请教、学习,有时候一句经验之谈好过你几年闭门造车。时间宝贵,过来人的经验能帮你事半功倍!

扎实的考前培训,不管是英语语法、词汇,还是翻译技巧、百科知识,老师的知识和经验,以及成熟的辅导体系都能帮你更快成为一名有竞争力的“选手”

 

为此,【策马翻译培训】(广州)专门推出备考利器——【MTI初试直通车】,帮你快速抵达成功的终点。

【策马翻译培训】作为全国口译培训、笔译培训方面公认的旗帜性品牌,首批荣获由全国翻译专业学位研究生(MTI)教育指导委员会、中国翻译协会双重授予的全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地官方认证该权威评定标志着策马翻译培训作为著名翻译专业教育机构其培训翻译硕士(MTI)的人才孵化机制及成效得到了中国最高水准的官方认可。

课程设置

MTI初试直通车

课程名称

上课时间

上课形式

课程特点

费用

报名申请&摸底考试&择校建议

3月上旬

现场评测

线上反馈

测试申请者的英语、汉语、翻译基本功,策马MTI教研组专家根据考试结果给出择校建议。

课程费用:

 

16800

(以上费用不包括研究生入学考试报名费、培训期间的食宿费、策马教辅之外的辅导用书费)

 

 

特别说明:

1、本课程非一对一定制课程、非保过课程、非针对某所MTI院校定向培训课程;

 

2、讲师提供课堂答疑和辅导、批改和讲解课堂作业,无课外辅导职责。

 

3、本课程仅针对MTI初试培训,不包含复试辅导。如有需要,可另外报读复试专属课程。

春季预备课

3月——6

周末上课

全面夯实英语、翻译、百科、写作基础,并熟悉MTI热门院校真题和考试特点,扫除盲点,更能有的放矢。

暑假集训课

MTI全能高分)

7月——8

假期集训

按照大纲全面梳理知识点,突破翻硕英语、翻译基础、百科写作中的重点、难点,帮助考生进一步查漏补缺、突破瓶颈。

秋季强化课

9月——10

周末上课

进一步夯实基础、攻克弱点,同时把握考研新动向和命题趋势,为考研做最后冲刺。

全真模考

11月——12

周末上课

全真模拟考试,适应考场氛围;考题精讲、新题型预测,考试心态调整,帮助考生以最佳状态赴考。

福利:

笔译视频课程

随时

线上

CATTI笔译专家亲授,系统讲授笔译技法,考研、考CATTI必备利器。

考前经验分享会

不定期

线上

线下

MTI名校的师兄、师姐们分享成功经验,TA们的成功可以复制!

 
| 项目分类 |

报名五大好礼 

1、 百套真题资料免费赠送!

2、凡报名学员均将免费赠送精装U盘一个

3、团报优惠:

2人

3人

4-5人

6-7人

8-9人

≥10人

-200/

-300/

-400/

-600/

-800/

-1000/

4、学员均可免费加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室高级翻译讲座,国际高端会议口译实战/观摩、参观访问、大使沙龙等精品活动;

5、凡顺利通过考试的学员,均可免费试听策马口/笔译课程3小时。


核心理念

夯实翻译基础、全面拓展知识、系统把握真题

培训特色

1、汇集206所高校最新考试动态及历年真题;

2、资深译员亲临,指点迷津;名师押题,全程无忧。40余所名校导师参与课程设计和教学实施;8省高校MTI入学考试高分学员震撼分享备考经验、独家心得;

3、教师面授、强化练习、模拟考试互相结合,巩固基础知识,提高考试技巧。

策马优势

1、 策马与全国多所MTI名校北京外国语大学、浙江大学、上海交通大学、同济大学、中山大学、中国科学院大学、华东师范大学、北京科技大学、东华大学、暨南大学、上海财经大学、华东理工大学、南京理工大学、西南财经大学等共建签约实践基地项目,熟悉各大院校相关情况,对MTI复试有良好的整体把握能力。

2、 策马专注翻译培训多年,培训经验丰富,教学资源丰厚,复试指导更加专业。

3、 免费分享策马独家全国各校翻译硕士招生信息资料库,助您顺利通过考试。

4、 逆袭师哥师姐经验传授,全国各大高校(北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、对外经贸大学、北京大学、外交学院、北京语言大学、复旦大学、北京航空航天大学、武汉大学、浙江大学等)MTI入学考试高分学员震撼分享备考经验、独家心得,搭建免费信息交流平台。

招生对象

1、准备参加翻译硕士专业考试的所有备考考生;

2、对于复习比较迷茫,希望通过策马翻译名师团队的辅导系统学习、顺利过关的学员;

3、应试能力一般,希望通过策马翻译名师辅导,提升应试能力、冲刺高分的学员。

| 申请详情 |

● 招录名额:40人 
● 招录对象:翻译硕士(MTI)备考人群
● 申请时间:2018年1月8日~2018年3月8日

● 申请方法:

点击这里填写并提交《项目申请表》,申请日期截止到2018年3月8日,策马MTI考研教研组将会通知安排面试及笔试时间、地点。

● 注意事项: 
1、笔试部分考察预报名学生英语基础、能力倾向
2、面试部分由策马MTI教研室专家现场互动,并根据学员当场表现给予指导和规划
3、根据综合考查结果,为学员量身定制考研复习规划和薄弱环节补差计划。


● 缴纳学费

笔试、面试均通过者,在3月16日前缴纳完毕学费,开始学习。

 

| 推荐亮点 |

▲策马与上海外国语大学现场签约

▲北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓出席签约

 

成功案例

【策马翻译培训】学员被国内外著名院校

正式录取名单(部分)

序号

姓  名

录取院校

1

张  睿

哈佛大学

2

陈靖文

牛津大学、剑桥大学(同时录取)

3

胡  杨

剑桥大学、巴斯大学(同时录取)

4

王  骁

斯坦福大学

5

孙冰洁

哥伦比亚大学

6

梁蕴瑜

伦敦政治经济学院

7

杨  无

伦敦大学学院

8

黄晓颖

伦敦大学学院

9

丁文隽

英国巴斯大学

10

陈益舟

英国巴斯大学

11

考启菲

英国巴斯大学

12

范彦君

英国巴斯大学

13

郭晶晶

英国巴斯大学

14

劳丹妮

英国巴斯大学

15

丁晨妍

英国巴斯大学

16

彭  晨

英国巴斯大学

17

陈  玥

英国巴斯大学

18

黄耀华

英国巴斯大学

19

巫晓筠

英国巴斯大学

20

姜雅玲

英国巴斯大学

21

黄晟晖

英国巴斯大学

22

李思明

英国巴斯大学

23

邢玉堂

英国巴斯大学

24

王海亭

美国蒙特雷高级翻译学院

25

王  畅

美国蒙特雷高级翻译学院

26

毛蕴怡

美国蒙特雷高级翻译学院

27

潘丽红

英国萨里大学

28

张亦欣

英国萨里大学

29

宋  佳

英国杜伦大学

30

郑成城

英国纽卡斯尔大学

31

辛静娜

英国纽卡斯尔大学

32

吴  琦

英国纽卡斯尔大学

33

马  上

英国纽卡斯尔大学

34

王程呈

英国纽卡斯尔大学

35

李丛杉

英国纽卡斯尔大学

36

宋晗阳

英国利兹大学

37

张珣洁

英国诺丁汉大学

38

王虹霓

英国威斯敏斯特大学

39

林  芸

英国威斯敏斯特大学

40

张天然

英国威斯敏斯特大学

41

张峻晨

英国威斯敏斯特大学

42

叶菲菲

香港中文大学

43

常雨濛

香港理工大学

44

周  婷

香港理工大学

45

叶嘉韵

香港理工大学

46

张夏梦

香港理工大学

47

卢阳阳

香港理工大学

48

何俊贤

香港理工大学

49

杨  青

香港理工大学

50

茶秋思

香港理工大学

51

李诗芸

香港理工大学

52

刘书含

香港理工大学

53

肖渌汀

香港理工大学

54

万亨悦

香港浸会大学

55

陈俊宏

北京大学

56

闫  欣

北京大学

57

谢  祎

北京大学

58

沈晓波

清华大学

59

王  翚

复旦大学

60

吴蒙婵

浙江大学

61

金  茸

南京大学

62

金小薇

中山大学

63

冯  龙

武汉大学

64

许  欣

北京师范大学

65

刘凌丽

对外经贸大学

66

石欢欢

对外经贸大学

67

陈凤月

对外经贸大学

68

王  之

对外经贸大学

69

徐  玥

对外经贸大学

70

吴歆彤

对外经贸大学

71

陈培风

对外经贸大学

72

王艺洁

北京航空航天大学

73

陈晶洁

华东师范大学

74

彭欣然

华东师范大学

75

郭艳芬

暨南大学

76

杨思羽

西南财经大学

77

康  菲

北京外国语大学高级翻译学院

78

朱昱霏

北京外国语大学高级翻译学院

79

蔡琬滢

北京外国语大学高级翻译学院

80

雷  肖

北京外国语大学高级翻译学院

81

李原秋

北京外国语大学高级翻译学院

82

林越越

北京外国语大学高级翻译学院

83

王凌凯

北京外国语大学高级翻译学院

84

张静怡

北京外国语大学高级翻译学院

85

唐  涛

北京外国语大学高级翻译学院

86

王逸如

北京外国语大学高级翻译学院

87

任晓昀

北京外国语大学高级翻译学院

88

高小雅

北京外国语大学高级翻译学院

89

王东明

上海外国语大学高级翻译学院

90

任瑞柳

上海外国语大学高级翻译学院

91

姜  澄

上海外国语大学高级翻译学院

92

廖雪莲

上海外国语大学高级翻译学院

93

姜  悦

上海外国语大学高级翻译学院

94

肖  柳

上海外国语大学高级翻译学院

95

陈雪意

上海外国语大学高级翻译学院

96

戴纪瑶

上海外国语大学高级翻译学院

97

史智慧

广东外语外贸大学高级翻译学院

98

喻  琳

广东外语外贸大学高级翻译学院

99

张涤非

广东外语外贸大学高级翻译学院

100

冯福荣

广东外语外贸大学高级翻译学院

101

李  汐

广东外语外贸大学高级翻译学院

102

肖婧璇

外交学院

103

叶芍宏

外交学院

104

杨  雪

外交学院

……

 

经过将近一年的准备,今天得到上外英语口译录取的消息。我的初试技术分351.6,排名16,复试笔试89,专业面试92,初复试总成绩排名第6这份还算不错的成绩,离不开策马老师们的辛勤辅导和鼓励,在这里我详细阐述一下我在整个课程当中的收获和感悟。

初试:

初试课程分为翻译基础、英语基础、百科知识三个板块。翻译基础课上,老师系统讲解了所有主要的翻译方法,课上安排足量的练习,当场讲解,当场纠错,课下每天都有篇章翻译练习,第二天老师会一一检查批改所有同学的作业,并附有详细的批注。十来天集训翻译课程下来,我受益颇多。结课后我又继续参加了翻译周末班的课程,又从老师那里学到了另外的一些翻译技巧,并且更加丰富的练习也让我对各种风格的材料都有了一定的了解。

基础英语课上,策马老师会把所有重要的易错的语法点串讲一遍,然后辅以大量的练习和讲解,对于语法点的重点把握很有帮助;写作方面从审题到作文布局的安排,老师都会讲得很详细,然后通过批改大作文作业,针对每位同学出现的问题进行纠正,让我对写作中一些结构性的错误有了认识,从而针对性提高。

百科知识课上,老师会把中国历史串讲一遍,并针对上外的考题挑出各个历史阶段的重要成语典故,并且每天会过一遍重要的时事,并强调其中重要的概念,以备名词解释之类的题型,几条线索同时推进,信息量非常大。每天都会有套题的训练,既有往年真题,也有老师自己出的模拟题,练习几遍下来,对于整体考试结构会更加熟悉。

课程结束后,老师会定期邮件发送翻译材料、无选项完型练习、作文题目等等作业,每一项作业只要及时完成并提交,她都会详细地批改,并且附上详细的解说。相信有经验的同学都知道,有老师专门批改译文和作业,对于我们意识到自身问题并及时改正意义有多重大。

此外,初试前一个月左右,策马会安排三套模拟,模拟的老师都是上外MTI毕业的,因此对于考题的特点和复习重点更加有把握。通过三套模拟练习以及老师的讲解,基本上把心态调整到考试的模式,并且这也是个查缺补漏的重要机会,在临考前尤其重要。

复试:

复试辅导一共五天的课程,是和报考同校同专业的同学一起上课,我这次一共就两个学生,因此课堂效率非常高。授课老师也都是上外MTI毕业的,对于考试评委所看重的要点以及考题的结构非常熟悉,让课堂训练更加事半功倍。

在最开始的课程中,老师先总体讲了口译复述和记忆的技巧,然后从中文到英文,从易到难开始做练习。在练习过程中,老师会画出材料的结构图,示意重要的框架,让记忆对象更加清晰,并在之后的练习中让我们不断重复,不断强化记忆的模式。后面几天的课程全部都是大量的练习,中英交替,同学轮流做复述或者跟读。在考前最后一段时间,老师还给我们拷贝了一些很好的训练材料,并且监督我们的完成进度,这对于没有考研战友的同学来说非常有用。考前两天,老师还挪了两个课时,带我们到上外的考场教室做模拟考试,这对于熟悉考场环境和氛围非常有效果。

总之,这次的复试辅导让我对专业面试做好了全面的准备,虽然在考场还有些遗憾,不过也算打了一场翻身仗。

 

终于,历时一年半,上外高翻不再只是一个梦想了。回想这一路走来,要感谢的人很多很多,家人的信任与陪伴,朋友的鼓励和支持,所有的人都给予了我莫大的力量,但在备考过程中给我帮助和启发最大的还是策马的老师们

记得大三上学期即将结束的时候,我有了想要做一名口译员的想法,于是我做了一个大胆的决定,报考上海外国语大学高级翻译学院。彼时,上外于我只是一个遥远的梦想,但不知怎的,上外高翻这四个颇具挑战性的字眼总令我振奋不已,每每想起就会感到一种巨大的动力。于是,受了这股热情的驱使,我来到了策马,那时的我对于翻译的理解仍是比较懵懂的,但很庆幸,老师细致踏实的教学让我对于笔译有了最初的认识。在这里,没有脱离实践的理论,只有实践基础上的升华与总结,这让我认识到学好翻译只有在大量的实践中认真思考,积累,总结才能有踏实的进步。课堂上,我们每一位同学的译文都会被随机抽点,这让我们时刻保持认真积极的状态,而老师客观专业的点评更是让我们受益匪浅,同时也被老师扎实的专业功底所折服。就这样,我完成了我的第一次策马之旅,记得最后一次课回来的路上,我的内心满满的都是不舍,我喜欢策马的学习氛围,也迷上了为了思考一句恰当的译文而苦思冥想的感觉,而更多地是对于接下来备考之路的信心。大四开学之后,我按照老师的建议规划好了自己的复习计划,英语文摘,经济学人,金融时报这些优秀的外刊都成了我形影不离的好伙伴,每天除了精读和翻译这些文章,还会学习二笔三笔的教材,而李长栓,叶子南,思果等译界泰斗的著作更是给了我许多的指导与启发,他们对于翻译的态度与认识的深度也让我备受启迪。就这样,我迎来了我的第一次考研,但结果因为自己审题不清而以几分之差遗憾错过了上外。在那之后我经历了一段迷茫和消沉的时光,但很快我就决定再次征战上外,因为在我的内心深处对于翻译的热情早已超过了其他所有的职业。

第二次的备考之路基本遵循了第一次的框架,在此基础上我又对自己提出了更高的要求,而且也学会了放松自己,绝不再搞之前的疲劳战术,二战的初试结果也令我惊喜之余颇感欣慰,我以第二名的成绩进入了复试。得知结果后我不敢松懈三月初便再次来到上海,开启了我第二次的策马之旅。这一次我收获得同样是满满的惊喜与感谢,老师教会我们如何剖析文章脉络,掌握文章逻辑,以及如何通过逻辑关系记忆信息,这对于之前从未系统接触过口译的我来说是一种挑战,但同时也让我领会到了口译的奥妙。策马老师耐心细致的教学风格令我倍受感动,老师会在我因为记不住信息而沮丧万分的时候,依然客观冷静的为我分析原因,帮我找到症结所在,甚至一句一句的帮我分析文本,教我如何在听的时候调整大脑状态,通过各种方法来记住文本的脉络和分支。老师这种极为负责的态度不仅是在课上,课堂外也时常敦促我们完成练习任务,为我们解答疑问。

可以说,如果没有老师考前的辅导,我不仅是在专业水平上无法拥有如此大的进步,更重要的是,因为老师的影响,心理波动较大的我能够在备考时一直保持比较积极的状态,这一点对于我来说是至关重要的。在老师的身上,我看到了作为一名优秀的译员应该具备的心理素质和素养,今后我也会以老师为榜样继续磨练自己,不断突破自己。征战上外的旅程结束了,回顾一路走来的收获,我着实庆幸自己当初的选择,今后的路还很长很长,我会继续不忘初心,坚定前行。

 

得知自己最终被SISU MTI录取很是开心。我是2015年MTI保过班的学员。从2015年开始在策马翻译上课,课时集中,每一天都有很多新知识,从中英差异到被动语态,从定语从句到词义选择。课上课下的训练量也很大,课上练习老师会统一讲解,课下练习第二天老师会分别批改并做讲解,当时我做的翻译练习满眼都是老师红笔做出的批注。我强烈感到自己的诸多不足,于是更加专注地听课、消化、练习。

当然,除了上课本身的收获外,我还认识了志同道合的同学,都怀着考研梦,在为成就梦想拼搏。我还得到了策马授课老师的建议以及鼓励,俗话说,It is better said than done. 立志考研或许容易,但是真正的考验始于备考之后。不要相信那种考上研后老跟别人说考研很简单,稍微复习一下就能考上的话,考研不同于考证,考证需要付出的心力与精力远不能与考研相比。考研是择优录取的考试,绝不是60分万岁。考研的人需要有精益求精的完美主义精神,对做事粗糙马虎惯了的人,或是缺乏毅力恒心的人来说,考研不是最好的选择。

课程结束后,我对所有的课堂笔记进行了一次全面梳理,在坚持不懈的练习中,也逐渐建立起来自己的一套翻译技巧体系,同时也注重背单词、看语法,做翻译时再也不像以前那么吃力。

为此,我非常感谢策马老师们的辛勤指导。虽然修行在个人,但需要师傅领进门,策马是我翻译的起点,老师担当了我的翻译启蒙。翻译之路漫长而艰苦,我会怀着感恩的心继续前行。

 

大二的时候就想考复旦的翻硕,胆怯又欢喜的告诉别人,换来一句忠告:还是现实一些吧。也是,像我这样本科211又是跨考的人简直是在做梦。直到2014年经历了生离死别,惊慌失措地发现自己一无所有,回头望去只看见曾经的梦想哆哆嗦嗦的躲在角落,别无选择地带它上路。

在整个备考过程中,感受到三种能力至关重要。

其一是调整心态的能力。等报名,等考试通知,等成绩,等分数线,等复试通知,都是一系列漫长又焦急的等待,这个时候最重要的就是要按照自己原有的计划一步步来,千万不能因为外在的干扰,打乱自己的节奏。突发情况不可避免,或是找不到考场,或是身体不舒服,或是被导师问到没有准备的问题,复试以前尽量把各种狗血的可能都想一下,看看有什么对应措施。比如面试过程全英文,五位老师轮流提问,回答问题太激动前所未有地讲了中文“因为”出来,老师人真的超好竟然还在下面提醒because,脸皮大概太厚马上改嘴英文继续讲下去,当时能够不脸红继续笑着答题,是因为把重点放在运用自己所学真诚地答好老师的问题,而不去在意自己颜面或是老师是否喜欢我的答案。

其二是时间规划的能力。不能只是给自己粗略的规划今天要完成两份考卷,这样很容易导致自己的拖延,在练习的过程中不断清楚自己做哪些工作量的东西需要多少时间,要具体到分钟,对自己的效率要有一个整体的感知。

其三是信息收集和分析的能力。个人认为,翻译本质上就是一种信息转换能力的体现,所以对信息的把握是非常关键的。掌握更多信息就意味着掌握更多机会,要学会利用考研论坛寻找自己想要的学习资料和相关经验。昵称“xg要上名校”写的《2014复旦大学MTI初复试心得与经验 超级详细xg版》和“ftxz007”写的《相信自己,坚持到底——一个二本三跨生是如何考上复旦的》都非常无私地和大家分享了参考书目和备考经验。再者当得知有望参加复试,偶然在微博上发现策马(南京分部)有MTI复试班,在齐老师,Daisy老师,Kelvin老师,Denise老师的帮助下,短时间内对笔译技能、视译技能和面试技能都有了画龙点睛式的提升,受益匪浅

 

 

我在2014年考上了南师大MTI。我从七月开始复习,但一直是断断续续的,没有静下心来,十月初就干脆在南京租了房子好好准备翻硕考研。

给大家介绍一下我的考研经验,翻译基础推荐邹申的专八翻译基础与改错和卢敏主编的英语笔译常用词语应试手册;翻译硕士推荐东南大学出版社宋燕主编的一本书,关于MTI基础突破,单纯做此书的词汇部分,因为其难度和南师大翻硕单选相当。此书词汇部分只有二十多页,做完我单选就不练了,因为做过南师大近几年卷子的同学肯定知道,单选无需花太多精力。平常关注一下词汇的辨析,及短语搭配和基础语法即可。百科最好放最后复习。

临近考试,每天的相关报纸,类似于参考消息我必看,找一些新近热词,做功课解释(百科相关)。

总之就是一心投入翻硕考研,然后顺利进入复试,成功考上南师大的MTI。在此要特别感谢策马翻译的各位老师。他们都非常有经验,知道如何复习、如何更好地得分,特别是在如何应对南师大的MTI考试很有研究。正是因为他们针对性的复习,我才能这么顺利地考研成功。

 

授课地点

广州市天河区华夏路 49号津滨腾越大厦南塔20楼2005室

地铁:
【体育西路】站 G出口直行,下地下通道,左转出前行到达,约5分钟,
【珠江新城】站 A出口直行,下地下通道,左转出前行到达,约10分钟
公交:
【华夏北路】站、【天河】站、【人民日报华南分社】站

热线电话:020-86018699

详情请添加微信向老师咨询喔~

 

 
咨询热线:020-22123081、22123091
工作时间:9:00-17:30(双休日需预约)
地铁:【体育西路】站 G出口直行,下地下通道,左转出前行到达,约5分钟,【珠江新城】站 A出口直行,下地下通道,左转出前行到达,约10分钟
公司地址:广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔1203【咨询室、常规课室】;2005【语音实验室】
公交站:【华夏北路】站、【天河】站、【人民日报华南分社】站
首页 | 策马简介 | 策马动态 | 师资简介 | 课程体系 | 招生一览 | 下载中心 | 策马微博 | 联系我们

中华人民共和国工业和信息化部ICP官方备案:京ICP备15032830号-2